TERRALA


La mer n’est pas mon environnement, je suis un enfant de la terre, je n’ai pas grandi à son contact. C'est donc naturellement vers elle que la curiosité m’a poussé lorsque je me suis installé à Marseille pour y vivre.

J’ai parcouru le littoral entre terre et mer, de Callelongue à Niolon, durant de longues marches solitaires afin d’en découvrir ses secrets, ses beautés, ses hésitations, ses aberrations…

Ce cheminement fut celui d’un apprentissage. L'apprentissage de la ville, de son histoire et de son développement social, économique, environnemental.

J’ai photographié ce qui, sur l’instant, m’a semblé être beau ou laid, historique, ou totalement intemporel, important ou simplement insignifiant.

Bien que les kilomètres aient été réalisés, le parcours est loin d’être terminé.


The sea is not my environment, I am a child of the land, I have not grown to its contact, and it is naturally towards the sea my curiosity pushed me when I arrived to Marseilles to live there.

I traveled between land and sea, from Callelongue to Niolon, during long solitary walks in order to discover its secrets, its beauties, its hesitations, its aberrations ...

It was also a process of learning about the city, its history and its social, economic and environmental development.

I photographed what at the instant seemed to me to be beautiful or ugly, historical, or totally timeless, important or simply insignificant.

Although the kilometers have been achieved, the course is far from over.

Using Format